Stage Select

Miðgarðsorm

Member
  • Posts

    271
  • Joined

  • Last visited

Reputation Activity

  1. Insightful
    Miðgarðsorm got a reaction from Phantom_Miria in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Not... exactly.
    Kasa has at least five different meanings, all written with different kanjis. The one they used in the original Japanese interview wasn't "umbrella" (傘 kasa) but the 笠 kasa for "HAT". Granted, it's the traditional Japanese hat which resembles an umbrella, but it's not the same thing.

  2. LOL
    Miðgarðsorm got a reaction from Lord_Vega in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Capcom and the attention to details.
     
     
    Remember when on his character profile Capcom stated that Carlos is no longer using his "Wheel throw" (orig. 車輪投げ Sharin nage, "wheel throw", aka the classic Tomoe Nage from Jūdō) because doing it gave him backaches? Well, he's still doing it, just more on his right side... So the scabbard with the katana inside on his back doesn't hurt him anymore. 😆
  3. Insightful
    Miðgarðsorm got a reaction from Phantom_Miria in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Some interesting notes about A.K.I.' s moves, with few lost in translations details. Sources:
    English
    Japanese

    Serpent Lash is 蛇頭鞭 Jatōben "Snake head lash". But Snakehead (Simplified Chinese 蛇头 shétóu) is also the name of a Chinese criminal organisation involved with human smuggling. Nice sn(e)aky reference to the criminal underworld where F.A.N.G came from and in which still is wallowing.
    Toxic Blossom is 毒破裂 Dokuharetsu "poison explosion".
    Nightshade Pulse is 紫煙砲 Shienhō "purple smoke cannon". 紫煙 Shien can also mean "tobacco smoke" or, in Chinese only, "mountain haze" or "auspicious cloud". It certainly is NOT the latter, though...
    Nightshade Chaser is 紫煙追 Shientsui "purple smoke chase".
    Orchid Spring is 紫泡泉 Shihōsen "purple foam spring".
    Cruel Fate is 凶襲突 Kyōshūtotsu "evil assault stab".
    Snake Step is 蛇軽功 Jakeikō "snake qīnggōng". Qīnggōng (Simplified Chinese 轻功, Traditional 輕功, both different from the Japanese standard but it's the same character) "lightness skill" is the method to train for jumping off vertical surfaces taught in Chinese MA and theater. Basically the double jump and wall running training, and the relative skill.
    Sinister Slide is 悪鬼蛇行 Akkidakō "evil demon crawling", where "crawling" (蛇行 dakō) is literally "snake walking".
    Venomous Fang is 猛毒牙 Mōdokuga "deadly poison fang".
    Heel Strike is 蛇連咬 Jarenkō "snake repeated bites".
    Entrapment is 雁字搦 Ganjigarame "bound hand and foot", where 雁 gan is the wild goose, 字 ji "character" and 搦 garame is "entwine" (腕搦み udegarami "arm entwining" is the generic name of the bent armlock submission in Jūdō and Jūjutsu which in catch wrestling is known as double wristlock and in MMA and BJJ is known as "Kimura"... because Masahiko Kimura beat Hélio Gracie with an udegarami in 1951). The etymological explanation is that if you bound a person with a rope in the form of a skein of geese, which resembles an alphabet letter (usually they form a V-shape in the sky), that person cannot move anymore.
    L1 Super Deadly Implication is 死屍累々 Shishiruirui "heaps of corpses everywhere", an expression also used figuratively when something goes very wrong and there are serious consequences for numerous people involved. Here... no, it's used literally lol.
    L2 Super Tainted Talons is 紫煙裂爪 Shienressō, "purple smoke tearing talons"
    L3 Claws of Ya Zi is 睚眦 Gaishi, Chinese Yázì. Yázì is the second of the nine sons of the dragon. Except the first one (囚牛 Qiúniú, a full dragon), they're all hybrids of a dragon with another animal and are often used as decorations on various objects, according to their respective inclinations. Yázì has a dhole's head and is the more violent of all the nine sons of the dragon, as he likes to kill and slaughter. Being directly linked to fighting, Yázì is often featured on the crossguards of Chinese swords. Also, because the single characters of his name mean respectively 睚 "glare" and 眦 "corner of the eye", gaishi is also used to mean "death glare", because if he's angry with you you're screwed the moment he glares at you.


  4. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from biachunli in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Capcom and the attention to details.
     
     
    Remember when on his character profile Capcom stated that Carlos is no longer using his "Wheel throw" (orig. 車輪投げ Sharin nage, "wheel throw", aka the classic Tomoe Nage from Jūdō) because doing it gave him backaches? Well, he's still doing it, just more on his right side... So the scabbard with the katana inside on his back doesn't hurt him anymore. 😆
  5. +1
    Miðgarðsorm reacted to DarthEnderX in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    If anyone else here has been a fan of Noe V./BigMex's blogs on fighting game design for years like me, I just want to bring attention to the fact that, for the past month or so, he's been doing a series about SF6 that's up to 16 parts now.
     
    https://streetwriterpodcast.blogspot.com/
  6. LOL
    Miðgarðsorm got a reaction from YagamiFire in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Capcom and the attention to details.
     
     
    Remember when on his character profile Capcom stated that Carlos is no longer using his "Wheel throw" (orig. 車輪投げ Sharin nage, "wheel throw", aka the classic Tomoe Nage from Jūdō) because doing it gave him backaches? Well, he's still doing it, just more on his right side... So the scabbard with the katana inside on his back doesn't hurt him anymore. 😆
  7. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from bakfromon in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Capcom and the attention to details.
     
     
    Remember when on his character profile Capcom stated that Carlos is no longer using his "Wheel throw" (orig. 車輪投げ Sharin nage, "wheel throw", aka the classic Tomoe Nage from Jūdō) because doing it gave him backaches? Well, he's still doing it, just more on his right side... So the scabbard with the katana inside on his back doesn't hurt him anymore. 😆
  8. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from BornWinner in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Capcom and the attention to details.
     
     
    Remember when on his character profile Capcom stated that Carlos is no longer using his "Wheel throw" (orig. 車輪投げ Sharin nage, "wheel throw", aka the classic Tomoe Nage from Jūdō) because doing it gave him backaches? Well, he's still doing it, just more on his right side... So the scabbard with the katana inside on his back doesn't hurt him anymore. 😆
  9. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from bakfromon in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    It was probably a deliberate choice to avoid a lengthy explanation. I can understand the reasoning: "the Westerners generally don't know what a kasa hat is, but it has an umbrella shape anyway, so..."
  10. Love
    Miðgarðsorm got a reaction from bakfromon in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Not... exactly.
    Kasa has at least five different meanings, all written with different kanjis. The one they used in the original Japanese interview wasn't "umbrella" (傘 kasa) but the 笠 kasa for "HAT". Granted, it's the traditional Japanese hat which resembles an umbrella, but it's not the same thing.

  11. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from mykka in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Some interesting notes about A.K.I.' s moves, with few lost in translations details. Sources:
    English
    Japanese

    Serpent Lash is 蛇頭鞭 Jatōben "Snake head lash". But Snakehead (Simplified Chinese 蛇头 shétóu) is also the name of a Chinese criminal organisation involved with human smuggling. Nice sn(e)aky reference to the criminal underworld where F.A.N.G came from and in which still is wallowing.
    Toxic Blossom is 毒破裂 Dokuharetsu "poison explosion".
    Nightshade Pulse is 紫煙砲 Shienhō "purple smoke cannon". 紫煙 Shien can also mean "tobacco smoke" or, in Chinese only, "mountain haze" or "auspicious cloud". It certainly is NOT the latter, though...
    Nightshade Chaser is 紫煙追 Shientsui "purple smoke chase".
    Orchid Spring is 紫泡泉 Shihōsen "purple foam spring".
    Cruel Fate is 凶襲突 Kyōshūtotsu "evil assault stab".
    Snake Step is 蛇軽功 Jakeikō "snake qīnggōng". Qīnggōng (Simplified Chinese 轻功, Traditional 輕功, both different from the Japanese standard but it's the same character) "lightness skill" is the method to train for jumping off vertical surfaces taught in Chinese MA and theater. Basically the double jump and wall running training, and the relative skill.
    Sinister Slide is 悪鬼蛇行 Akkidakō "evil demon crawling", where "crawling" (蛇行 dakō) is literally "snake walking".
    Venomous Fang is 猛毒牙 Mōdokuga "deadly poison fang".
    Heel Strike is 蛇連咬 Jarenkō "snake repeated bites".
    Entrapment is 雁字搦 Ganjigarame "bound hand and foot", where 雁 gan is the wild goose, 字 ji "character" and 搦 garame is "entwine" (腕搦み udegarami "arm entwining" is the generic name of the bent armlock submission in Jūdō and Jūjutsu which in catch wrestling is known as double wristlock and in MMA and BJJ is known as "Kimura"... because Masahiko Kimura beat Hélio Gracie with an udegarami in 1951). The etymological explanation is that if you bound a person with a rope in the form of a skein of geese, which resembles an alphabet letter (usually they form a V-shape in the sky), that person cannot move anymore.
    L1 Super Deadly Implication is 死屍累々 Shishiruirui "heaps of corpses everywhere", an expression also used figuratively when something goes very wrong and there are serious consequences for numerous people involved. Here... no, it's used literally lol.
    L2 Super Tainted Talons is 紫煙裂爪 Shienressō, "purple smoke tearing talons"
    L3 Claws of Ya Zi is 睚眦 Gaishi, Chinese Yázì. Yázì is the second of the nine sons of the dragon. Except the first one (囚牛 Qiúniú, a full dragon), they're all hybrids of a dragon with another animal and are often used as decorations on various objects, according to their respective inclinations. Yázì has a dhole's head and is the more violent of all the nine sons of the dragon, as he likes to kill and slaughter. Being directly linked to fighting, Yázì is often featured on the crossguards of Chinese swords. Also, because the single characters of his name mean respectively 睚 "glare" and 眦 "corner of the eye", gaishi is also used to mean "death glare", because if he's angry with you you're screwed the moment he glares at you.


  12. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from Darc_Requiem in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    It was probably a deliberate choice to avoid a lengthy explanation. I can understand the reasoning: "the Westerners generally don't know what a kasa hat is, but it has an umbrella shape anyway, so..."
  13. Insightful
    Miðgarðsorm got a reaction from DarthEnderX in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Not... exactly.
    Kasa has at least five different meanings, all written with different kanjis. The one they used in the original Japanese interview wasn't "umbrella" (傘 kasa) but the 笠 kasa for "HAT". Granted, it's the traditional Japanese hat which resembles an umbrella, but it's not the same thing.

  14. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from CESTUS III in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    It was probably a deliberate choice to avoid a lengthy explanation. I can understand the reasoning: "the Westerners generally don't know what a kasa hat is, but it has an umbrella shape anyway, so..."
  15. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from ToreyBeans in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Not... exactly.
    Kasa has at least five different meanings, all written with different kanjis. The one they used in the original Japanese interview wasn't "umbrella" (傘 kasa) but the 笠 kasa for "HAT". Granted, it's the traditional Japanese hat which resembles an umbrella, but it's not the same thing.

  16. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from biachunli in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    It was probably a deliberate choice to avoid a lengthy explanation. I can understand the reasoning: "the Westerners generally don't know what a kasa hat is, but it has an umbrella shape anyway, so..."
  17. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from Shakunetsu in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    It was probably a deliberate choice to avoid a lengthy explanation. I can understand the reasoning: "the Westerners generally don't know what a kasa hat is, but it has an umbrella shape anyway, so..."
  18. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from Hawkingbird in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Not... exactly.
    Kasa has at least five different meanings, all written with different kanjis. The one they used in the original Japanese interview wasn't "umbrella" (傘 kasa) but the 笠 kasa for "HAT". Granted, it's the traditional Japanese hat which resembles an umbrella, but it's not the same thing.

  19. Love
    Miðgarðsorm got a reaction from biachunli in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Some interesting notes about A.K.I.' s moves, with few lost in translations details. Sources:
    English
    Japanese

    Serpent Lash is 蛇頭鞭 Jatōben "Snake head lash". But Snakehead (Simplified Chinese 蛇头 shétóu) is also the name of a Chinese criminal organisation involved with human smuggling. Nice sn(e)aky reference to the criminal underworld where F.A.N.G came from and in which still is wallowing.
    Toxic Blossom is 毒破裂 Dokuharetsu "poison explosion".
    Nightshade Pulse is 紫煙砲 Shienhō "purple smoke cannon". 紫煙 Shien can also mean "tobacco smoke" or, in Chinese only, "mountain haze" or "auspicious cloud". It certainly is NOT the latter, though...
    Nightshade Chaser is 紫煙追 Shientsui "purple smoke chase".
    Orchid Spring is 紫泡泉 Shihōsen "purple foam spring".
    Cruel Fate is 凶襲突 Kyōshūtotsu "evil assault stab".
    Snake Step is 蛇軽功 Jakeikō "snake qīnggōng". Qīnggōng (Simplified Chinese 轻功, Traditional 輕功, both different from the Japanese standard but it's the same character) "lightness skill" is the method to train for jumping off vertical surfaces taught in Chinese MA and theater. Basically the double jump and wall running training, and the relative skill.
    Sinister Slide is 悪鬼蛇行 Akkidakō "evil demon crawling", where "crawling" (蛇行 dakō) is literally "snake walking".
    Venomous Fang is 猛毒牙 Mōdokuga "deadly poison fang".
    Heel Strike is 蛇連咬 Jarenkō "snake repeated bites".
    Entrapment is 雁字搦 Ganjigarame "bound hand and foot", where 雁 gan is the wild goose, 字 ji "character" and 搦 garame is "entwine" (腕搦み udegarami "arm entwining" is the generic name of the bent armlock submission in Jūdō and Jūjutsu which in catch wrestling is known as double wristlock and in MMA and BJJ is known as "Kimura"... because Masahiko Kimura beat Hélio Gracie with an udegarami in 1951). The etymological explanation is that if you bound a person with a rope in the form of a skein of geese, which resembles an alphabet letter (usually they form a V-shape in the sky), that person cannot move anymore.
    L1 Super Deadly Implication is 死屍累々 Shishiruirui "heaps of corpses everywhere", an expression also used figuratively when something goes very wrong and there are serious consequences for numerous people involved. Here... no, it's used literally lol.
    L2 Super Tainted Talons is 紫煙裂爪 Shienressō, "purple smoke tearing talons"
    L3 Claws of Ya Zi is 睚眦 Gaishi, Chinese Yázì. Yázì is the second of the nine sons of the dragon. Except the first one (囚牛 Qiúniú, a full dragon), they're all hybrids of a dragon with another animal and are often used as decorations on various objects, according to their respective inclinations. Yázì has a dhole's head and is the more violent of all the nine sons of the dragon, as he likes to kill and slaughter. Being directly linked to fighting, Yázì is often featured on the crossguards of Chinese swords. Also, because the single characters of his name mean respectively 睚 "glare" and 眦 "corner of the eye", gaishi is also used to mean "death glare", because if he's angry with you you're screwed the moment he glares at you.


  20. Insightful
    Miðgarðsorm got a reaction from biachunli in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Not... exactly.
    Kasa has at least five different meanings, all written with different kanjis. The one they used in the original Japanese interview wasn't "umbrella" (傘 kasa) but the 笠 kasa for "HAT". Granted, it's the traditional Japanese hat which resembles an umbrella, but it's not the same thing.

  21. Insightful
    Miðgarðsorm got a reaction from Darc_Requiem in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Not... exactly.
    Kasa has at least five different meanings, all written with different kanjis. The one they used in the original Japanese interview wasn't "umbrella" (傘 kasa) but the 笠 kasa for "HAT". Granted, it's the traditional Japanese hat which resembles an umbrella, but it's not the same thing.

  22. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from BornWinner in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Not... exactly.
    Kasa has at least five different meanings, all written with different kanjis. The one they used in the original Japanese interview wasn't "umbrella" (傘 kasa) but the 笠 kasa for "HAT". Granted, it's the traditional Japanese hat which resembles an umbrella, but it's not the same thing.

  23. Insightful
    Miðgarðsorm got a reaction from CESTUS III in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Not... exactly.
    Kasa has at least five different meanings, all written with different kanjis. The one they used in the original Japanese interview wasn't "umbrella" (傘 kasa) but the 笠 kasa for "HAT". Granted, it's the traditional Japanese hat which resembles an umbrella, but it's not the same thing.

  24. +1
    Miðgarðsorm got a reaction from Shakunetsu in The Street Fighter VI Story Thread: Shadaloo Died so Luke Could Live!   
    Not... exactly.
    Kasa has at least five different meanings, all written with different kanjis. The one they used in the original Japanese interview wasn't "umbrella" (傘 kasa) but the 笠 kasa for "HAT". Granted, it's the traditional Japanese hat which resembles an umbrella, but it's not the same thing.

  25. +1
×
  • Create New...
Stage Select